【原文

澄沅两弟左右:屡接弟信,并阅弟给纪泽等谕帖,具悉一切。

兄以八月十三出省,十月十五日归署,在外匆匆,未得常寄函与弟,深以为歉小澄生子,岳松入学,是家中近日可庆之事,沅弟夫妇病而速痊,亦属可慰。

吾见家中后辈,体皆虚弱,读书不甚长进,曾以为学四事勉儿辈:一曰看生书宜求速,不多读则太陋。

一曰温旧书宜求熟,不背诵则易忘。

一曰习字宜有恒,不善写则如身之无衣,山之无木。

一曰作文宜苦思,不善作则如人之哑不能言,马之肢不能行。

四者缺一不可,盖阅历一生深知之,深悔之者,今亦望家中诸侄力行之。

两弟如以为然,望常以此教诫子侄为要。

兄在外俩月有余,应酬极繁,眩晕脑气等症,幸示复发,脚中亦愈。

惟目蒙日甚1小便太多,衰老相逼,时势当然,无足怪也。

(同治六年十月廿三月)

注释

1日甚:一天比一天厉害。

译文

澄、沅两弟左右:

多次接到你们的信,并看了弟弟纪泽等的谕帖,具悉一切。

兄长八月十三日出省。

十月十五日归署。

在外匆匆忙忙,没有常常写信给你们,深以为歉。

小澄生子,岳松入学,是家中近日可以庆祝的事。

沅弟夫妇病而速愈,也可欣慰。

我见家里后辈,体质虚弱,读书不大长进,曾经以为学等四件事勉励儿辈。

一是看生书要求速,不多读就会陋钝。

一是温旧书要求熟,不背诵就易忘。

一是习字要有恒,不会写便好比身上无衣,山上无树。

一是作文要苦思,不会写文章,好比哑巴不能说话,马跤不能行走。

四者缺一不可,这是阅历一生才知道的,今也希望子侄努力实行。

两位弟弟如果认为对,望常以这四点教诫子侄。

兄长在外两月有余,应酬很繁忙,眩晕疵气等病,幸亏没有复发,脚肿也好了。

只是眼睛蒙蒙一天天厉害,小便太多,衰老相逼而来,时势如此,不足怪。

(同治六年十月二十三日)

本章未完,点击下一页继续阅读